Viena Edicions publica una nova traducció de Proust

La col·lecció El cercle de Viena arriba al catorzè número amb la publicació de Combray, la primera part de Pel cantó de Swann, primer volum de la magna novel·la de Marcel Proust A la recerca del temps perdut. La traducció ha recaigut en Josep Maria Pinto, proustià «tardívol», segons ell: «No va ser fins als trenta anys que em va atrapar Proust: és una obra que has d'agafar en el moment just.» La seva versió pretén respectar l'original, tot i fent-lo accessible, atractiu: «He deixat que el francès ressonés, sense oblidar el to col·loquial de Proust.» «Hem començat només amb Combray perquè conté els fragments més coneguts de l'obra», explica Isabel Monsó, editora de Viena. «Volem que els lectors tastin l'obra de Proust.» La nova traducció succeeix la de Jaume Vidal Alcover, publicada per Columna a principis dels noranta. «En aquell moment va ser un risc», recorda Àlex Susanna, editor de Viena que va participar en aquella empresa. «La versió de Vidal és digna, però el seu català no és el més accessible. Amb la nova versió es busca lliscar a una oïda més del Principat.» Susanna considera que, no obstant això, és bo que qualsevol gran obra tingui diversos intèrprets. «Descobrir Proust és una gran experiència», conclou. Curiosament, ara fa cent anys Proust treballava en aquesta part de la seva novel·la, la tardor del 1909.

A Viena també celebren la bona salut de la col·lecció, centrada a traduir grans clàssics de la literatura del segle XX, en la seva majoria inèdits en català (Proust n'és excepció, junt amb La Llegenda del Sant Bevedor, de Joseph Roth). «Tirar endavant una col·lecció és difícil: tot i la crisi ens n'hem sortit bé», diagnostica Monsó. Un dels sleepers de la temporada ha sigut Winesburg, Ohio, de Sherwood Anderson, guanyadora del premi Llibreter. Els editors es mostren sorpresos pel gran funcionament de la novel·la, de la qual ja s'han fet quatre edicions. «La fantàstica reacció s'ha basat en el boca-orella –reflexiona Susanna– influït pel fenomen inèdit dels blocs.» A l'edició d'aquest pilar de la literatura nord-americana la seguiran, assegura, altres textos clau dels EUA.

Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.