La llei del cinema català beneficia el castellà

Alerten de discriminació a favor dels films llatinoamericans

El problema rau en l'article 18, que estableix l'exempció en l'obligació de doblar o subtitular en català els films que tenen com a versió original el castellà o català, «amb independència de la seva nacionalitat i el nombre de còpies que se'n distribueixin». Ramon Torrent, especialista en dret econòmic de la Unió Europea, indica que la discriminació de la resta de països podria provocar problemes jurídics per a l'Estat espanyol a les instàncies judicials europees i a l'Organització Mundial del Consum. «Els americans i els japonesos tenen dret a demanar el mateix tracte», va dir Torrent. Possiblement la qüestió no serà més greu que això –malgrat l'ensurt inicial d'alguns diputats–, i només caldrà canviar l'articulat especificant que el castellà ha de ser el de l'Estat espanyol. En el tràmit parlamentari el text se sotmetrà a esmenes. «Som aquí per corregir errors», admet Eduard Voltas, secretari de Cultura.

Josep Maixenchs, director de l'Escola Superior de Cinema i Audiovisuals de Catalunya, es va centrar en la formació, i va lamentar que el projecte de llei és «vague» pel que fa a la gestió del talent dels joves creadors, que està emergint amb força a Catalunya, però que després de passar per l'escola aquest talent es posa «en mans dels llops, que el fan malbé», amb referència a la duresa del mercat. Maixenchs insisteix que la formació audiovisual ha de començar ben aviat, a les aules dels col·legis. Quant a la paritat lingüística que defensa la nova llei, va mostrar les seves reticències i va dir que veia millor allargar el procés d'adaptació a quinze anys en lloc dels cinc previstos.

Esteve Riambau, nou director de la Filmoteca de Catalunya, també va ser ahir davant de la comissió de Política Cultural. En termes generals, va lloar el marc d'una llei «necessària» i va aclarir que servirà per garantir pluralitat en la situació actual, en què «sis empreses controlen el 65% del mercat». Riambau opina que la norma va més enllà del tema lingüístic, que ha protagonitzat el debat: el futur doblatge en català no té res a veure amb el descens del nombre d'espectadors a les sales. Àlex Casanovas, vicepresident de l'Associació d'Actors i Directors, va mostrar bona predisposició respecte a la nova llei, tot i que va exigir que es doti de mecanismes que la facin efectiva, i va alertar de la «debilitat professional del sector», especialment «la indústria del doblatge, que podria desaparèixer a Catalunya».

LA FRASE

JOSEP MAIXENCHS
DIRECTOR DE L'ESCAC
«Les majors faran boicot, perquè poden estar dos anys sense enviar cap pel·lícula i no perdre-hi diners»
Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.